... ...
  Главная Регистрация Прайс-лист Дополнительная информация Обратная связь

Поиск:

    
искать в найденном

    Каталог
 
Косметика из Индии VLCC Natural Sciences
Аюрведические препараты
Чаванпраш и трифала
Чай и аюрведические напитки
Кофе
Сладости
Специи, пряности
Декоративная косметика
Лечебная косметика
Уход за полостью рта
Уход за волосами
Уход за лицом
Уход за телом
Литература
Украшения
Амулеты, обереги, талисманы
Сувениры и аксессуары
Музыка ветра
Предметы интерьера
Масляные духи
Благовония
Хна для Мехенди, трафареты.
Аромалампы, аромасвечи и эфирные масла
Натуральные масла
Одежда
Текстиль для дома
Сумки, рюкзаки, ранцы
Фен-шуй для успеха и богатства
Комиссионные товары
Мелкий ремонт, настройка и модернизация компьютеров и ноутбуков


Изменить валюту:

  Корзина
  Вход для пользователей
Логин:
Пароль:

забыли пароль?
  Новости

02.02.2024


01.02.2023


29.08.2020


13.11.2019


18.12.2018


Подписаться на новости:



 


Стивен Розен - Вегетарианство в мировых религиях: Трансцендентная диета : обсуждение [ подробнее... ]

Имя: Георгий (23.02.2016 09:15:19)
Тема сообщения:Книга Розена
Текст:В главе «Раннее христианство» в разделе «Ранние тексты» Стивен Розен утверждает, что «самые ранние из других доступных записей Нового Завета относятся к 4 веку». Это не соответствует истине, т. к. известны фрагменты и даже отдельные книги Нового Завета, датируемые 2 и 3 веками. Например, папирус Райленда, папирусы Бодмера и Честера Битти, Кумранские рукописи и т. д. Информацию об этих рукописях можно найти в интернете. Очень многие утверждения Стивена Розена в этой книге являются голословными. Библию цитирует неправильно: или по своему незнанию, или цитирует так специально. В главе «Ислам» придумал анекдотичный рассказ об отравлении пророка Магомета и его смерти из-за этого отравления, почему-то, через 2 года. Стивен Роузен ссылается на какие-то источники, не называя их. Похоже на то, что автор решил написать книгу о вегетарианстве, не потрудившись над ней основательно.

Имя: Георгий (23.02.2016 09:14:41)
Тема сообщения:Книга Розена
Текст:В разделе «Проблемы истолкования» приведена следующая ссылка на Евангелие от Иоанна: «есть ли у вас мясо?» (Ин. 21:5). Как будто бы Христос обращается к своим ученикам с этим вопросом… Заглянув в Библию по данной в книге ссылке, мы видим следующее: «…дети! есть ли у вас какая пища?» (Ин. 21:5). Непонятно, почему Стивен Розен приводит неправильную цитату из Евангелия. Приведем и другую ссылку, о которой говорится в книге «…ученики Его отлучились в город купить пищи» (Ин. 4:8). Если мы не поленимся и заглянем по этим же ссылкам в Евангелие от Иоанна на английском языке, мы также не обнаружим никакого слова «meat», в переводе на русский язык обозначающее «мясо». В этом же разделе автор книги пытается толковать чудо умножения Христом хлебов и рыбы (Лк. 5: 5-11). «Возможно также, - говорит Розен, - что «хлеб» и «рыба» - слова, использованные скорее в аллегорическом, а не в буквальном смысле». То есть Стивен Розен утверждает, что Новый Завет написан в вегетарианском духе и, соответственно, слово «рыба», как еда, может быть употреблена только в аллегорическом смысле. А как же понимать ловлю рыб апостолами, когда они ничего не могли поймать, но по слову Господа Иисуса Христа, закинув сети по другую сторону лодки, поймали огромное количество рыб. Этот случай описан в Евангелии от Иоанна в 21 главе, с 5 по 11 стих.

Имя: Георгий (23.02.2016 09:13:58)
Тема сообщения:Книга Розена
Текст:В книге Стивена Розена есть некоторые несоответствия, касающиеся главы «Христианство». Например, в разделе «Христиане-вегетарианцы» пишется: «Некоторые исторические документы свидетельствуют о том, что 12 апостолов, и даже Матфей, заменивший Иуду, были вегетарианцами…» Во-первых, нет никаких исторических документов, свидетельствующих об этом. Во-вторых, Стивен Розен путает апостола Матфея, являющегося автором первого Евангелия, с апостолом Матфием, которого выбрали вместо Иуды. «И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к 11 апостолам» (Библия, Новый Завет, Деяния Святых Апостолов, глава 1, стих 26). В конце раздела «Не верой единой» автор книги говорит о некоем арамейском оригинале молитвы «Отче наш». «Молитва Господу начинается (в оригинале) арамейскими словами awoon dwashmaya. – Говорит Розен. – Обычно это переводится как «Отче наш, сущий на Небесах»; но более точным переводом было бы «Отче наш общий, сущий на Небесах». Дело в том, что все книги Нового Завета изначально были написаны на греческом языке и только Евангелие от Матфея было написано на арамейском и почти сразу же переведено на греческий. Молитва «Отче наш» в Новом Завете есть в Евангелии от Матфея (6 глава, 9-13) и в Евангелии от Луки (11 глава, 2-4). Арамейский перевод Евангелия от Матфея утрачен, поэтому непонятно на какой же источник ссылается автор книги, фактически внося изменения в Молитву Господню.

Новое сообщение:

Имя:
Тема сообщения:
Текст:
 
[ Главная | Заказ и оплата | Дополнительная информация | Прайс-лист | Регистрация ]

Copyright 2013-2023 © Пушкиндия.рф. Все права защищены.